英語の勉強をするのにCNN10を見てみたけど、「日本語訳が欲しい」という人はいますよね。
日本語訳があれば勉強の効率が上がります。
本記事では、CNN10のニュースについて、日本語訳を提供します。
ニュース映像はこちらです。
This blog provides translation from English to Japanese language regarding CNN10.
I hope this article helps you learning Japanese.
【和訳】CNN10 March 16, 2020【日本語訳】
All Eyes on The Virus
衆目がコロナウイルスに注がれている
This is CNN10 , we are a 10 minute objective explanation of news from around the world and I’m your host Carl Azuz, thank you so much for watching today.
CNN10は10分間の客観的なニュース解説で、世界中の話題を扱っています、私はアナウンサーのカール・アズーズです、今日も見てくれてありがとうございます。
We know that thousands if not millions of you are watching from home right now, obviously I’m not in our studio at CNN center.
何百万人とまでは言わなくとも、何千人もの人達が自宅から今見ていることを知っています、見てもらったらわかるとおり、私はCNNのスタジオにはいません。
Canceled, postponed and closed are three of the words being used worldwide for events, flights, business and schools.
キャンセル・延期・閉鎖の3つは、世界中のイベント、航空便、ビジネス、学校で使われている言葉です。
COVID-19 is the technical term for the new coronavirus we’ve been reporting on.
COVID-19は、我々がこれまでレポートしてきている新型コロナウイルスの専門用語です。
And that’s the reason for the shutdowns that are taking place.
このコロナウイルスは、今起きている休業の理由になっています。
Last Friday, U.S President Donald Trump announced a national emergency.
先週の金曜日、アメリカ大統領のドナルド・トランプは、国家非常事態宣言をしました。
The goal to quote unleash the full power of the federal government to address the corona virus pandemic what this mean is that government will be sped-up to the sate and local leaders who are working to stop the spread of this disease.
その目標は、連邦政府の全力を引き出して解き放ち、コロナウイルスのパンデミックに対処することです。政府は、感染拡大を阻止するために働いている州や地方公共団体の長に対し迅速に対応することになるでしょう。
Relaxed rules for hospitals are also part of this effort.
病院に対する緩和された規則はその一環です。
There haven’t been enough testing kits to keep up with demand in many parts of the country.
アメリカ国内の多くの場所で、需要に追いつくだけの十分な検査キットはありません。
And critics have blamed the Trump administration for not doing enough to increase testing.
評論家たちはトランプ政権がウイルス検査を増加させるのに十分な働きをしていないと批判しています。
The White House says it plans to work with private companies to get more tests out there.
ホワイトハウスは民間企業と協力して世間にウイルステストをもっと提供することを計画していると述べています。
Drive-thru coronavirus testing sites will be part of that.
ドライブスルー形式のコロナウイルステストを行う場所はその1つになるでしょう。
The government also announced more restrictions on travel from Europe.
また政府はヨーロッパからの入国をさらに厳しくするとアナウンスしました。
We’ve been recognized our health experts tracking global data that the epicenter of the corona virus has shifted from China and South Korea to Europe.
我々政府は専門家が世界中のデータを追いかけていることを把握しているが、コロナウイルスの震源地が中国や韓国からヨーロッパへ移っている。
France, Italy and Spain have told people to stay home.
フランス、イタリア、そしてスペインは国民に対し、自宅にとどまるように言っています。
Restaurants cafes and movie theaters have been closed in these countries.
レストラン、カフェ、映画館はこれらの国々では閉店しています。
Officials are hoping that by keeping people from gathering in large groups.
これらの国の政府は、人々が大きなグループで集まることを自粛するよう願っています。
There will be less of a chance that those who have the disease will spread it.
コロナウイルスの感染者がウイルスを広める機会を減らすためです。
There are roughly 3,000 coronavirus cases in America.
大体3,000件、コロナウイルスの症例がアメリカにあります。
And there have been more than 60 deaths the age group and the greatest danger from this disease is the elderly.
死者は60人以上に上り、その多くは年を取った人達であり、高齢者が最も危険です。
As of Sunday, coronavirus cases have been confirmed in every state except West Viginia, This is why so many schools are closed this week.
日曜日の時点で、コロナウイルスの感染ケースはウエストヴァージニアを除くすべての州で確認されています。そのため、多くの学校が今週は閉鎖されています。
Health Officials say COVID-19 is not the deadliest disease in the world but because the virus is so new no one really has an immunity to it.
保健当局は、COVID-19は世界中で最も致死率が高い病気ではないものの、新種であるため、人間にはこれに対する免疫がないと言っています。
The Food and Drug Administration says there are no vaccines or drugs that it has approved to fight the corona virus.
アメリカ食品医薬品局はコロナウイルスに効くワクチンも特効薬も現時点ではないと述べています。
In a recent and CNN town-hall event on Facebook , doctors teamed up to answer some of the questions being asked about this pandemic.
最近、Facebookと公会堂を繋いで行われたCNNのイベントで、医師達が協力して人々から寄せられたコロナのパンデミックに関する質問に対し答えました。
(Top newsはここまでです)
コメントを書く