【和訳】CNN10 May 20, 2020【日本語訳】

英語の勉強でCNN10を見たけど、「日本語訳が欲しい」という人はいますよね。日本語訳があれば学習効率が上がります。そこで、本記事ではCNN10 ニュースの日本語訳を提供します。

ニュース映像はこちらです。

公式の原稿はこちら(英語)

http://transcripts.cnn.com/TRANSCRIPTS/2005/20/sn.01.html

 

Top news 部分の日本語訳↓

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: This is your daily objective explanation of world events aka CNN 10 and I`m your anchor Carl Azuz. Happy to have you watching this Wednesday.
(あいさつ。なお、”aka” = “also known as” で別名〇〇という意味)

In the ongoing fight against COVID-19, nations around the world are increasingly turning to technology to track the disease.

新型コロナウイルス(COVID-19)との戦いが続くなか、世界各国は次第にウイルストラッキングの技術利用を始めている。

This isn`t just about testing to find out who`s had it.

これは単に誰がウイルスにかかっているのかを調べるだけではない。

It`s about finding out where someone who`s tested positive has been, whom he or she might have interacted with and then telling those people that they might have been exposed to the disease.

コロナが陽性となった人がどこにいるのか、感染者は誰と接触したのかを把握し、接触者に対しウイルス感染した可能性を伝えるものだ。

So let`s say you go to a party and someone later tests positive for corona virus.

例えばあなたがパーティに行ったとして、そこに参加していた他人がコロナ検査で陽性となったとする。

You could get a call or text in the days afterward saying you might have been exposed and that you should stay home and socially distance yourself for 14 days.

あなたは後日、「あなたはコロナに感染したかもしれません」という電話、あるいはメールを受け、「14日間は自宅で待機し、社会との距離を保ってください」と言われる。

The intent is that this could prevent you from spreading COVID-19 before you even know you have it.

その意図は、あなたが感染したとわかる前に、あなたがコロナを広めないようにすることにある。

This form of tracking is called contact tracing.

このトラッキングを「コンタクト トレーシング」と呼ぶ。

It requires a lot of workers to do it and the U.S. Centers for Disease Control says it`s a key strategy for preventing the spread of corona virus.

多くの人々(働いている人々)に対してこの技術利用が求められており、米国疾病対策センターはコンタクト  トレーシングがコロナの感染拡大防止にとって重要な戦略であると述べる。

But those concerned about privacy say contact tracing could cause a lot of problems.

しかし、コンタクト トレーシングはプライバシーに関する多くの問題を引き起こすという懸念がある。

For one thing, your smartphone can be used without you being told about it to learn a lot about the places you go, the time you spend there and the people you see based on their smartphone info.

1つ例にあげると、知らない間にあなたのスマホが、あなたはどこに行き、どのくらいそこにいて、誰と会っていたかといった情報を収集するために使われる。

Critics say anyone with access to this data could use it illegally to track information people expect to kept private.

評論家は、こういった情報にアクセスできる人は違法に他人のプライバシーに関する情報を利用できてしまうという。

They`re not only concerned about the mass surveillance of Americans, they`re also uneasy about the possibility of this data still being collected even after the threat of the corona virus has passed.

彼らはアメリカ人に対する大規模な監視だけでなく、コロナ終息後もプライバシー情報が収集され続けることを心配している。

So contact tracing, while useful is controversial.

そのため、コンタクト トレーシングはコロナの感染拡大防止に有効である一方で、物議を醸しだしている。

 

英語カテゴリの最新記事