外資系企業で働く筆者が、英語のフレーズを記録していくよ【備忘録】

外資系企業で働く筆者が、英語のフレーズを記録していくよ【備忘録】

英語のフレーズを見て、どういう意味なんだろう?と思うことってありますよね。あるいは、こういうことを表現したいんだけど、英語のフレーズが出てこなくて困った、ということもあると思います。

そんなときの助けになるよう、外資系企業で働く筆者が、ネイティブとのやり取りで出てきたフレーズを紹介します。

 

【Phrase】

From my understanding

 

【Meaning】

私の理解によると

 

【Example】

From my understanding the following matrix applies:
私の理解によると、下表のとおりになると思います。

 

フレーズを使った背景

私がメールで説明した内容について、グローバルから「私が理解した内容はこうだよ」という返信がありました。自分の理解した内容を確認したいときに使う表現です。

“From my understanding the following matrix applies:” に続いて、下にexcelの表が貼られていました。

 

この文章は2つに分けることができます。

“From my understanding”という部分
“the following matrix applies:”という部分

 

“From my understanding”という部分は、「私の理解によると」という意味ですね。

 

“the following matrix applies:”という部分は、「下に続く表に記載されている情報が適用されるよ」という意味です。状況としては、2019年10月1日以降に日本で適用される消費税率がどのケースで何%になるか、を表で表されていました。

 

まとめます。

「私はこういう理解をしているよ」ということを伝えたいとき
→”From my understanding”と書くと良いです。

「下表のとおりでいいんだよね」ということを伝えたいとき
→”the following matrix applies: “と書いたあとに表を載せれば伝わります。



こうした表現を覚えておくと、ビジネスの場で役立ちますよ。

本郷 春都(@hongo_haruto

英語カテゴリの最新記事