外資系企業で働く筆者が、英語のフレーズを記録していくよ【備忘録】

外資系企業で働く筆者が、英語のフレーズを記録していくよ【備忘録】

英語のフレーズを見て、どういう意味なんだろう?と思うことってありますよね。あるいは、こういうことを表現したいんだけど、英語のフレーズが出てこなくて困った、ということもあると思います。

そんなときの助けになるよう、外資系企業で働く筆者が、ネイティブとのやり取りで出てきたフレーズを紹介します。

 

【Phrase】

turn out to be 〇〇〇

 

【Meaning】

結局〇〇〇であることがわかる

 

【Example】

It turned out to be complicated.

結局、複雑になってしまうことがわかりました。

 

フレーズを使った背景

グローバル本社にシステム改修を依頼した際、

“Unfortunately, there was not so good news from the developer・・・,
残念なことに、開発業者からから良くないニュースが入りました・・・、

It turned out to be complicated.
結局、(提案されたシステム改修は)複雑になってしまうことがわかりました。

という文脈のメールが届きました。

 

“turned out to be 〇〇〇”は、
「結局、〇〇〇になってしまうことがわかった」
という意味ですね。

 

こうした表現を覚えておくと、ビジネスの場で役立ちますね。

 

 

本郷 春都(@hongo_haruto

英語カテゴリの最新記事