【和訳】CNN10 May 29, 2019【日本語訳】

【和訳】CNN10 May 29, 2019【日本語訳】

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: With three shows left including today`s left in the season, we`re happy you`re taking 10 minutes for CNN 10.
CARL AZUZ, CNN 10 アナウンサー: 今シーズンで今回を含めて3回を残す中、CNN10という10分間番組を放送できてうれしいです。

I`m Carl Azuz at the CNN Center.
私はCarl Azuz、CNN Centerからお送りしています。

In the United States, the country with the most violent weather in the world there`ve been more than 500 reports of tornadoes in the last 30 days.
アメリカでは、過去30日間に500以上の竜巻が起こるという、とてつもない荒天に見舞われています。

That`s only happened four times before.
このようなことは、過去に4回しか起きていません。

The National Weather Service received more than 50 tornado reports on Monday and Tuesday alone.
国家天気サービスは月曜日と火曜日だけで50以上の竜巻報告を受け取りました。

While several states west of the Rocky Mountains recently saw colder than average conditions, much of America east of the Rockies has seen severe storms, flooding and a scorching heat wave.
ロッキー山脈の西側にあるいくつかの州は最近、例年の平均よりも気温が低く、ロッキー山脈の東側に位置する多くの州では激しい嵐、洪水、そして焦げるような熱波に遭っています。

There`s been a lot of damage in the Midwest.
アメリカ中西部では多くの損害が生じています。

Parts of Ohio are cleaning up after damaging storms and tornadoes swept through early this week.
オハイオ州の一部は今週初めの嵐とトルネードによる被害後、清掃作業を行っています。

Homes have been destroyed.
家々は破壊されてしまいました。

Schools have been damaged.
学校は損害を受けています。

More than 70,000 people in Ohio had no electricity as of yesterday morning and more heavy storms with the possibility of tornadoes and large hail were in the forecast.
オハイオ州では70,000人以上に影響する停電が昨朝の時点で発生しており、トルネードを伴う可能性のあるもっと酷い嵐と大規模な雹の発生が予測されています。

Soaking rain was expected in Iowa, Missouri and Illinois.
どしゃぶりの雨はアイオワ州、ミズーリ州、イリノイ州で予想されていました。

South of those states, parts of Arkansas and Oklahoma have been struggling for days with flooding. The city government of North Little Rock, Arkansas says the rising Arkansas River is one problem.
上記州の南に位置するアーカンソー州やオクラホマ州の一部は、洪水で何日も苦しんでいます。アーカンソー州のNorth Little Rock市は、アーカンソー側の水位上昇が問題の1つだと述べています。

The fact that the city`s storm water drains to that river and could become blocked from doing that is another.
市の浸水をこの川に排出することとそれを遮ることは別です。

One state west, severe weather in Oklahoma has been blamed for the deaths of nine people since late April and the governor says things could still get worse there.
オクラホマ州西部での悪天候はが原因で、この前の4月から今までで9人が死んだと言われていて、状況はもっと悪くなり得ると、政府関係者に言われています。

For the time being, the threat of dangerous storms isn`t expected to let up in many parts of America but there are some things you can do to protect yourself if your area is under the threat of a tornado.
当分の間、アメリカの多くの部分において危険な嵐の脅威がやむことはないと予想されていますが、トルネードの脅威がある地域に住んでいたとしても、あなた自身を守るためにできることはあります。

(BEGIN VIDEO CLIP)

UNIDENTIFIED FEMALE: Severe weather is one the way.
ある女性: 酷い天気が続いています。

So what do you do when the warning gets issued?
もし警報が出たら、あなたはどうしますか?

If you`re at home, get to your basement, cellar or safe room if you have it.
もしあなたが家にいるなら、地階、地下室、あるいは、セーフルームに行きましょう。もしあるなら。

If you don`t, get to the lowest level of your home.
もしなければ、あなたの家で一番下の階へ行きましょう。

From there find an interior room with no windows such as a bathroom, a closet or a long interior hallway.
そこから、窓のない部屋を探しましょう、バスルームやクローゼット、廊下のようなところです。

Corners tend to attract debris so try to huddle in the center of the room.
がれきは角にぶつかってくるので、部屋の中央で身を寄せ合うようにしましょう。

Now that you`re in the safest part of your house, focus on your body.
これであなたは家の中で最も安心なところにいることになります、ご自身の体に集中しましょう。

Grab a blanket, a helmet or even a pillow to place over your head and neck just in case debris comes crashing down on you.
ブランケットを掴み、ヘルメットか枕でもいいので頭や首の上に構えましょう、がれきが崩れ落ちてくる場合に備えて。

If that`s not an option, get under a sturdy piece of furniture like a heavy desk or a table.
もし周りにそういう物が無かったら、頑丈な家具、たとえば重いデスクやテーブルの下に身を隠しましょう。

Remember the key is to stay low to the ground and you get as far away from windows as possible.
地面に近く姿勢を低くし、できる限り窓から離れることがキーとなります、覚えておきましょう。

You also don`t want to be caught off guard.
あなたはもちろん、不意を突かれたくないですよね。

If you see that severe weather is forecast for your area, prepare ahead of time.
もしあなたの住んでいる地域で過酷な天気が予測されているのであれば、事前に準備しておきましょう。

Start by getting together a go bag.
災害に備えた非常持ち出し袋の準備から始めましょう。

This could be a duffle bag, backpack, any large bag will work.
ダッフルバッグ、バックパック、その他大きな袋であれば大丈夫です。

Put things inside like flashlights, medications, bottles of water and a sturdy pair of shoes just in case you end up having to walk over glass or debris.
懐中電灯や医薬品、飲料水、丈夫な靴を入れましょう、靴は割れたガラスやがれきの上を歩く場合に備えて必要です。

Also, put important paperwork inside of a Ziploc bag so it stays dry.
それから、重要な手続書類は濡れないようにジップロックに入れておきましょう。

UNIDENTIFIED MALE: There is a significant risk of tornadoes.
ある男性: 重大なトルネードのリスクが存在します。

UNIDENTIFIED FEMALE: The day severe weather is forecast, try to keep all your devices charged just in case you end up losing power.
ある女性: 酷い荒天が予想される日は、停電に備えて、すべてのデバイスを充電しておきましょう。

If you live in a mobile home, get out.
もしトレーラーハウスに住んでいるなら、そこから出てください。

You are safer in your vehicle than you are in a mobile home.
トレーラーハウスにいるよりも、乗り物の中にいた方がまだ安全です。

Make plans ahead of time to stay with a family member or friend that lives in a non-mobile home.
きちんとした家に家族や友達と住んでいる場合は、予め集まる場所を決めておきましょう。

If that`s not an option, you can head to a library or a police or fire station.
そうでなければ、図書館か警察署、あるいは消防署へ向かいましょう。

(END VIDEO CLIP)

AZUZ: In returning to Mr. Everest today for more information about an unusually deadly climbing season that has killed at least 11 people so far.
アズーズ: エベレスト山の話題に移りましょう、異常に危険な登山シーズンが到来し、今のところ少なくとも11名が命を落としています。

The deaths aren`t all because of a single event like an avalanche.
全ての死亡原因は雪崩のようなシングルイベントではありません。

Overcrowding, inexperience, bad weather and bad decision making have all been named as reasons why so many have died.
密集、経験不足、悪天候、そして悪い判断など全てが死亡原因になっています。

It`s true that the nation of Nepal issued a record number of climbing permits this year but its government says it was only nine more permits than it gave out in 2017.
ネパール国家が今年、市場最多の登山許可証を発行したのは真実ですが、2017年に発行した数と比べて9枚多いだけだとネパールは言っています。

Still, each foreign climber is required to have a Sherpa guide and bad weather left them with only a five day window when they could try to reach the top so that worsened the traffic jam.
いまでも外国人の登山家はシェルパ人のガイドと一緒に上ることが必要で、悪天候によって登れない場合でも5日しか滞在が許されないため、混雑の原因になっています。

Everest summit is 29,029 feet high.
エベレストの頂上は、29,029 feetの高さにあります。

Most people can only stay minutes at that altitude without extra oxygen supplies.
ほとんどの人々はこの高さで酸素ボンベなしだと数分しかいられません。

That`s why the area near it is called the death zone.
これが、エベレスト山頂付近が「デスゾーン」と呼ばれる由来です。

(BEGIN VIDEO CLIP)

UNIDENTIFIED FEMALE: We have just arrived to Everest base camp and I have to say, even at this altitude, even without being anywhere near to the summit you really feel the impact of the decreased oxygen levels.
ある女性: 私達は今、エベレストのベースキャンプに到着したところです。山頂に近いわけではない高さにいるときですら、酸素レベルの低下による影響を身に染みて感じます。

The scenery here is absolutely spectacular.
ここからの眺めは壮観です。

You really understand what the draw (inaudible) is.
小さな渓谷がどんなものか上からはよく見ることができます。

That`s the ice fall that is so famous.
氷が降る現象、とても有名です。

It`s what the climbers first have to go through to get to camp one and then of course as they move on up to the different camps and the different stops trying to reach what is the one main goal that unites everybody here.
登山する人たちは、まず最初に第1キャンプまで到達しなければなりません。もちろんその次に、上のキャンプまで登っていかなければならず、キャンプは人々が一致団結する場を提供する場所でもあります。

And normally, this entire area at the peak of the season is covered in tents.
そして通常、登山シーズンには、キャンプエリア全域がテントで覆われます。

What you have right now behind me is just a few tents that have been left.
今みなさんが私の後ろに見えるのは、残されているいくつかのテントです。

There`re clean up crews.
ここには掃除クルー達がいます。

There`s still a handful of climbers that are down there, some of the last ones to come down from the summit on what has been an especially devastating hiking season for the summit of Everest because of the level of fatalities.
少数の登山家も見えます、特に死亡率の高い登山シーズンにエベレストの頂上から降りてくる人達です。

And because of the issues that arose from all of this backlog that – – that took place, the photographs of the long lines of people waiting inside the death zone called that because the levels of oxygen there are so low.
酸素レベルのとても低いデスゾーンで待っている人々の写真を見ると、問題が残っていることもわかります。

Every breath you take in the death zone only gives you a third of the oxygen that you would get at sea level so you have to be climbing with oxygen tanks.
デスゾーンで呼吸しても、3分の1の酸素しかなく、海中のように酸素タンクを背負って登らなければなりません。

And so these long waiting hours they have (audio gap) to the deaths that we did see at least to most of them.
そして、デスゾーンで登頂を待つ長い列を我々はよく見ました。

A lot of these climbers aren`t dying on the way up.
彼らの多くは上るときに死にかけたりしません。

You (audio gap) to that goal. You could make it to the summit.
山頂に到達することはできるでしょう。

It`s when you come back down.
それから、下山しなければなりません。

That`s when people`s bodies tend to succumb to altitude sickness.
下山するときに、高山病で倒れそうになります。

A lot of debate right now as to whether or not Nepal needs to be doing more to regulate the number of permits, to regulate who goes up, what level of experience they have.
ネパールが登山許可証の発行数を制限すべきかどうかについて、多くの議論が今なされています、登頂できる人を絞るべきか、登山経験を許可の要件とすべきかといった話も出ています。

There`s been a lot of criticism about inexperienced climbers going up but there`s also a burden of responsibility on the individual.
未熟な登山者が登頂することについて多くの批判がありますが、登山者個人に責任があります。

Yes this is such a challenge.
登頂は自分の生命・身体に対する責任を伴うのです。

It is such a goal that is really going to push you mentally and physically to the limit but all of the climbers we`re talking to are saying you really need to know how to listen to your body.
登頂というゴールは、あなたを精神的にも肉体的にも追い詰めるものであり、エベレスト登頂者は自分の体に聞くことが絶対に必要だといいます。

And just being here right now, one really feels the effects of the lower levels of oxygen.
そして今ここにいると、人は低酸素レベルの影響を現実に感じることができます。

(END VIDEO CLIP)
AZUZ: 10 Second Trivia. Which of these international organizations was founded the most recently?
アズーズ: 10秒トリビア。次の中で最も最近設立された国際的な組織はどれか。

International Committee of the Red Cross, International Telecommunication Union, INTERPOL, or League of Nations.

INTERPOL, an international police agency, is the youngest organization on this list.
インターポール、国際的な警察組織、がリストの中で最も若い組織です。

It was founded in 1923.
インターポールは1923年に設立されました。

(BEGIN VIDEO CLIP)

No voice.

(END VIDEO CLIP)
AZUZ: If a self driving car brings a package to your driveway, it`s apparently too hard for some people to go out to the driveway to get it.
アズーズ: 自動運転の車が(道路から自宅の車庫までの)私道に荷物を持ってきてくれたら、荷物を受け取るために私道までわざわざ出てくることはないという人も結構いるでしょう。

So the Ford Motor Company is testing this.
(これは便利なので)フォード社が今、テストを行っています。

The robot is called Digit.
この荷物を運んでくれるロボットはDigit(ディジット)と呼ばれます。

After packages are driven the last mile, Digit carries them the last 10 feet and they say it can get around objects though it may have to step on the grass to do it.
パッケージがドアから1マイルほど離れたところまで車で運ばれたあと、Digit(ディジット)はドアまでの10フィートを荷物を持って運んでくれますが、障害物を避けるためなら芝生の上を歩くこともあるでしょう。

Get off my lawn.
芝生を踏まないで。

How many human jobs will Digit replace?
どれくらいの人間の仕事がDigitに置き換わるのでしょうか?

Does it work in the rain?
Gigitって、雨の中でも動くのでしょうか?

What happens if a dog attacks it?
もし犬が攻撃してきたら、どうするのでしょう?

What if Digit falls and can`t get up?
Digitがこけて起き上がれなくなったら、どうするのでしょうか?

Questions are all “relevant”.
こういった質問は現実味を帯びています。

Can Digit weather “elements”? Maybe he`s someone`s vision but did they envision that he`d have to make decisions with precision if he`s artificially intelligent.
Digitは「要素」を乗り越える?おそらく彼の映像は誰かに見られるでしょうが、DigitがAIなら正確な判断をしなければならないと予測しているのでしょうか。

He`s just a machine after all.
Digitはどのみち、ただの機械です。

He can`t get up after a fall.
彼(Digit)は起き上がることは結局ないでしょう。

He has a mission and ambition but if under bad conditions, Digit undergoes a “fission”.
彼(Digit)には使命と野望がありますが、条件が悪いと、「体が壊れて」しまうでしょう。

It may take a good technician or maybe a good magician.
良い技術者、あるいは良い魔術師が必要でしょう。

(Inaudible) if he ends “up ended” by a downfall.
(よく聞き取れない)もしDigitが壊れてしまったら。

I`m Carl Azuz for CNN.
私はCNNのCarl Azuzです。

END

英語カテゴリの最新記事