英語のフレーズを見て、どういう意味なんだろう?と思うことってありますよね。あるいは、こういうことを表現したいんだけど、英語のフレーズが出てこなくて困った、ということもあると思います。
そんなときの助けになるよう、外資系企業で働く筆者が、ネイティブとのやり取りで出てきたフレーズを紹介します。
【Phrase】
So that is why my suggestion would be:
【Meaning】
そのため、私の提案は次のようになります。
【Example】
In case it relates to “On Site” consumption, it will always be 10%, regardless the purchase of alcohol.
「店内」を選んだ場合、アルコールを含むと含まないとに関係なく、常に10%が適用されるはずです。
So that is why my suggestion would be:
そのため、私の提案は次のようになります。
フレーズを使った背景
グローバル本社と、消費税の軽減税率がどのような場合に適用されるかについてメールしていたときの文章です。
In case ~ が理由で、
So that is why my suggesiton would be: の後に提案内容が続きます。
構造的に、
理由
So that is why my suggesiton would be:
提案
となっています。
ここでは、
Therefore my suggestion would be:
と置き換えても同じ意味になります。
提案の理由
So that is why my suggesiton would be:
提案
こうした表現を覚えておくと、ビジネスの場で役立ちますね。
本郷 春都(@hongo_haruto)
コメントを書く